我的位置: 首页 > 贵州 > 正文

VicStory|Slow Motion: Dancing, “Comets” & Skating 漫游贵阳城市广场,让美好治愈心灵

VicStory.jpg

When you have had the chance to experience living abroad, so many things change inside oneself. Maybe because of the pandemic or biological reasons happening in my body, I've reached a certain status in which I see everything through different eyes, as well as Spanish, I can't help to behold with truly curiosity.


在一个陌生国度生活时,内心会发生很多变化。也许是受环境影响,又或许是因为某些生理因素,我已经学会了用不同的眼光看待一切,总会不由自主地怀着好奇心去观察这个世界。


第1页-3.PNG


Several places in this city are prone to be occupied by myriads of residents who spend their free time by enjoying a wide variety of leisure activities. Such these large open places, tend to be located in the heart of towns and by this time, I will focus on two sceneries which are two of this city's most representative places, Zhucheng Square and Huaguoyuan Wetland Park. As models of typical city squares, each one has its own features.


在贵阳,有几个地方总是人来人往,市民们在闲暇时间来到这里展开各种休闲活动。这样的大型开放式场所往往位于市中心。这次我将重点介绍最具代表性的两个场所——筑城广场和花果园湿地公园。作为城市广场,这两地各具特色。


第2页-4.PNG


According to Britannica.com, sociology would be roughly the social science in charge of studying human societies synergies, and the mechanisms that uphold and modify them. Such a meaning has a lot of to dowith a sort of human beings' behaviour establishes among us as well as how we care of and preserve it.


《大英百科全书》网站显示,社会学是研究人类社会运行与发展,以及维护和改变这种机制的一门社会科学。社会学的意义在于研究人类群体的行为,以及如何关注和保护这些行为。


One aspect caught my heed was people street gatherings around a makeshift table while playing cards or Chinese chess. Every moment is suitable to meet other person, plus the fact that social habits are a valuable feature here in China. Thus far, this is the most comparable aspect between Chinese and Spanish, and the southern Spanish region where we come from, such customs are quite typical. Indeed, there is no self-respecting Andalusian Street where you cannot see a gather in every house's door – at least, in the Andalusia that remains in my mind. So, it's most likely groups of people are seen sitting while chatting when the warm weather arrives.


在贵阳街头常常能看见人们三五成群,围着简易的桌子打牌或者下象棋。这种场合很适合结识新朋友,而且中国人本身就很注重人际关系。目前为止,这是中国人和西班牙人之间最具可比性的地方。我的家乡位于西班牙南部地区,在那里人们像这样聚在一堆也是常有的事儿。事实上,在安达卢西亚的街道上,几乎每一户人家的门口都能看到三三两两凑在一起相互攀谈的人——至少记忆中是这样的。天气暖和的时候,在安达卢西亚常常能看到人们坐在一起聊天。


第1页-2.PNG


Placed in Nanming District, we could say that Zhucheng Square is the best-known exponent that illustrates absolutely how a plaza should be. Needless to say, the main feature would be the shiny golden bamboo statue placed just in the center whose meaning could be related to the nature significance over the years. Even, as a particular aspect, this bamboo-shaped figure has been set as the symbol of the people of Guiyang which gives off a futuristic aura, as well. I would also highlight the Chinese zodiac animals on its the periphery as something distinctive enough to overlook.


位于南明区的筑城广场体现了一个城市广场应有的风貌。筑城广场的特征是广场中央那座金光闪闪的“筑韵”雕像。这座雕像已在这儿矗立多年,旨在突出人与自然和谐相处的重要性。不仅如此,它还是贵阳精神文化的象征,散发出一种未来主义的气息。此外,广场外围的十二生肖像也很有特色、引人注目。


第3页-11.PNG


As for the human aspect, it is argued that we all are social beings and, indeed, that is why we are in need of knitting bonds amongst us, any time is good for checking it out every day at Zhucheng Square. From the man flying the kite to the teenager skateboarding, from the kids cycling to groups of women dancing, from the parents having a great time with their children to the elderly enjoying the moment while having a well-deserved rest, everything turns into a movie sequence like a slow-motion scene. Zhucheng Square is, in fact, one of my favourite must-see places to visit, it's a totum revolutum of movements, sounds, colours, and the pleasures that are the stuff of human relationships and eventually life. Letitia Elizabeth Landon's words, once said, are particularly timely, "Society is like a large piece of frozen water, and skating well is the great art of social life".


有人说,人都有社会属性,我们需要交往互动。关于这一点,欢迎随时来筑城广场亲自验证一下。从放风筝的人到玩滑板的少年,从骑自行车的小孩到跳广场舞的女士,从享受亲子时光的一家人到消遣闲暇时光的老人,在这儿,每一个画面都像电影里的慢镜头。事实上,筑城广场是我最喜欢的必打卡地之一,动作、声音、色彩、人际交往带来的愉悦感在这里交织成一个和谐的整体。莱蒂西亚·伊丽莎白·兰登曾说过的一句话尤为贴切:“社会就像一大片冰面,如何能在冰面上竭力保持平衡并翩然起舞是社会生活的伟大艺术。”


第3页-9.PNG


Placed in front of the White House (Huaguoyuan Arts Center), Huaguoyuan Wetland Park, has indirectly been in the background of former articles when I tackled the issue of architecture by talking about certain buildings. I could say that if this park is featured for something particular is to be an indefatigable groundbreaking location, being alive almost 24-7. The wide endless offer you can choose in your spare time is responsible for making quite pretty impossible getting bored. Just for the contemplation itself it is really worth it the time.


花果园湿地公园位于白宫(花果园艺术中心)正前方,我在《贵阳建筑漫谈》一文中曾提到过。如果说这个公园有什么特别之处的话,那就是它夜以继日,几乎全天候都充满活力。这里的娱乐活动花样繁多,无论如何都不可能无聊,因为哪怕只是坐在那里发呆,都不会是虚度光阴。


第2页-5.PNG


To draw an analogy between Zhucheng Square and Huaguoyuan Wetland Park, I would say that they would depict, at a given time, the day and night respectively while both of them would share their will to live intensely. I have experienced day and night there, and I can conclude by saying that when the sun sets, life switch on with all the strength of neon colours, music and dancing everywhere.


要说筑城广场和花果园湿地公园的相似之处,我认为尽管它们各自代表了贵阳城日间和夜晚不同的生活状态,却都充满着强烈的生活乐趣。我白天和晚上都去过花果园湿地公园,当夕阳西下,霓虹灯闪烁,乐声悠扬,舞姿轻盈,生活就开始了。


第3页-8.PNG

 

Afterwards

写在文章后面的话


An anecdote that maybe has nothing to do with this matter is that I have recently realised I usually smile at the people when looking at me, as a funny thing I can't help it; then I think everyone who looks at me can also think I'm going slightly mad though peace and bliss come out through my pores. Obviously, that's the city effect over me so I just wanted to share for you to understand I've regained a certain self-belief.


尽管与此次主题无关,但我想起一件轶事。我最近意识到,与人对视时,自己总是情不自禁地对他们微笑——这多有趣啊。可接下来我又会想,尽管自己尽可能展现出了平静和友好,但人们大概会认为我在发痴。显然,我是被这座城市治愈了。我又找回了自己。


The renowned Greek philosopher, Aristotle, once said, "Man is by nature a social animal; an individual who is unsocial naturally and not accidentally is either beneath our notice or more than human. Society is something that precedes the individual".


古希腊著名哲学家亚里士多德曾经说过:“人类是天生社会性动物。离群索居的人,不是神明,就是野兽。社会是先于个体而存在的。”


特约专栏作者 Victoria B. Santisteban

翻译 王梓艺

编辑 赖盈盈

编审 庞博